★★★½☆

A Passage to India (1984)

12-05-2010 | Rik Niks | Recensie
Regie:

Zwart/wit, vrouwelijk, Groot-Brittannië, intiem, klassenonderscheid; enkele trefwoorden die ik verbind aan de vroege jaren van David Lean. De jaren 40 en de eerste helft van de jaren 50, waarin hij zijn meeste films afleverde. Ook de jaren die overvleugeld zijn door het epische werk wat daarop volgde, en waarmee ik, zoals ik afgelopen 2 weken schreef, weinig raakvlakken zag. De proef op de som nam ik door naar Leans laatste film te kijken; het met veel moeite tot stand gebrachte A Passage to India. In veel opzichten inderdaad totaal anders dan het afgelopen tijd besproken werk, maar raakvlakken blijken er met wat goede wil toch te zien te zijn.

Naarmate zijn carrière vorderde verzette Lean zijn blik van toneelverfilmingen of originele scripts, naar literatuurverfilmingen. Literatuur met een grote L. Voor zijn laatste film, de eerste in 14 jaar, haalde Conrads Nostromo het kort voor het filmen zou beginnen niet. Uiteindelijk viel het oog op A Passage to India, E.M. Forsters roman over de koloniale verhoudingen in India in de jaren 20. De literaire bron zal ongetwijfeld een doordachte en genuanceerde studie zijn. In het bestek van 2½ uur, en omwille van de dramatiek blijft daar in Leans bewerking minder van over.

A Passage to India komt wat moeizaam op gang met een introductie van personages waarbij de kern van de film nog wat onduidelijk blijft. Kort door de bocht valt er een verdeling te maken tussen Britten die het echte India willen leren kennen (Richard Fielding en de uit Engeland overgekomen Adela Quested en Mrs. Moore) en de Britten die een onzichtbare scheiding met de bevolking in stand houden (de rest, gerepresenteerd door magistraat Ronny Heaslop, zoon van Mrs. Moore en beoogd echtgenoot van Adela). Andersom geldt hetzelfde voor de Indiërs, waarbij Aziz zich gedraagt als een Brit, terwijl de hindoe professor Godbole traditioneler is ingesteld. Een en ander komt onder hoogspanning te staan als Adela na een bezoek aan mystieke grotten claimt door Aziz verkracht te zijn.

Is Groot-Brittannië in het vroege werk al of niet bedoeld een van de centrale onderwerpen, me valt op dat het in het late werk steeds meer gaat om de betekenis van het Brits zijn. Logisch dat Lean het daarvoor over de grens zoekt (of: valt het me op omdát Lean Engeland verlaat?). A Passage to India ligt wat dit betreft in dezelfde lijn als The Bridge over the River Kwai en Lawrence of Arabia. De centrale vraag blijft hoe Britten in den vreemde wel of niet integreren, wat de consequenties voor de machtsuitoefening als koloniale grootmacht zijn en hoe de plaatselijke mensen en cultuur zich verhouden tot de Britten. In zekere zin keert Lean ook terug naar zijn basis door weer vrouwelijke hoofdpersonages op te voeren. Open minded en (uiteindelijk) minder rancuneus: hun beleving van de vreemde cultuur is duidelijk anders dan we in genoemde drie films van mannelijke zijde zien. Ook zien we hier, in het land van de kasten, weer het denken in sociale lagen en bevolkingsgroepen de boventoon voeren. En ook zien we weer dat dit patroon niet te doorbreken valt. Met dien verstande dat in een groots opgezette film de consequenties ook groter zijn: een positief beeld over het koloniale bewind, laat staan mogelijk succes, schetst Forster cq. Lean bepaald niet.

Toch slaagt Lean er niet geheel in de problematiek overtuigend voor het voetlicht te brengen, wat vermoedelijk komt door het willen vasthouden aan het bronmateriaal zonder daar de ruimte voor te hebben. De gesloten Adela Quested blijft bijvoorbeeld veel te diffuus, een typisch literair personage. Onderwijl neigen figuren als Aziz (voorbeeld Indiër die op het tenenkrommende af de Britten behaagt) en Fielding (boven de partijen staande Brit die als enige zijn verstand niet verliest) naar het karikaturale. Maar een werkelijk scheve schaats wordt gereden met Alec Guinness: nog zit ik mijn hoofd te breken over de vraag hoe het bestaat dat in een film die gaat over delicate culturele verhoudingen een Brit een Indiër speelt. Anno 1984!

Ook in dramatisch opzicht is Lean niet overal even trefzeker. Behaagzieke dramatische effecten doen zich met name voor bij de rechtbanksequentie. Maar ook is de film niet gevrijwaard van filmische clichés. Brieven in film zijn zelden een goed idee, en als een film daarmee eindigt heb je al snel het idee naar een doodbloedend, (te) literair vehikel te kijken. Het zijn verder kleine, storende momenten, zoals in de openingsscène de smachtende blik van de hoofdpersoon naar een miniatuur van de boot die haar naar het verre India zal brengen. Onorigineel, verhalende waarde nul (uit de volgende scène blijkt hetzelfde); voor een openingsscène teleurstellend. Het is niet dat de saaie beeldtaal het verhaal onderuit haalt, maar sprankelender wordt het er niet van. Lean heeft er nooit in uitgeblonken, al kan hij het wel. Zie met name Brief Encounter. Maar in zijn laatste film was hij die kunst verloren.



6 Reacties

  1. Olaf K.

    Ik kan hier wel 20 dingen uitpikken maar laat ik het bij 1 passage houden:

    >>De gesloten Adela Quested blijft bijvoorbeeld veel te diffuus, een typisch literair personage.

    Wat bedoel je met diffuus? Waarom is het personage diffuus? Waarom is dat literair? Waarom moet je daar – als je van boek naar film gaat – wat aan doen?

  2. Rik Niks

    De zwijgzaamheid, de ernstige in gedachten verzonken blikken, het niet-opgaan in haar oppervlakkig kwetterende omgeving; alles wekt de indruk van een introvert personage dat barst van de gedachtenstromen, maar waar maar weinig van aan het oppervlakte komt. Godzijdank wordt het niet opgelost met voice overs, zoals te vaak in transformaties van boek naar film gebeurt, maar het is vanwege die innerlijk waarschijnlijk boeiende wereld typisch een personage dat in literatuur beter uit de verf komt dan in film. Dan kan immers uitting gegeven worden aan hetgeen in film nu eenmaal moeilijk oplosbaar is. Waarom moet je daar wat doen? Omdat het dus anders een wezenloos personage blijft waarvan veel van de potentie verborgen blijft waar de kijker niet aan kan raken.

  3. Olaf K.

    >>Dan kan immers uitting gegeven worden aan hetgeen in film nu eenmaal moeilijk oplosbaar is.

    Dat begrijp ik dus niet. In het boek wordt ook niets opgelost. Waarom moet een film dat dan wel?

  4. Rik Niks

    Kan zijn hoor, dat in dit boek ook geen beschrijvingen van gedachten van personages staan, ik heb het boek niet gelezen. Mijn kanttekening is van algemener aard. In romans is het veel eenvoudiger gedachtestromen, onuitgesproken bevindingen etc. weer te geven dan in een visueel medium als film. Dit is wel vaker een heikel punt in literaire verfilmingen, want het plaatst de filmmakers (soms) voor het probleem een vertaalslag te maken van iets wat in geschreven vorm veel eenvoudiger en vrijer toe te passen is dan in film. Mij bekroop het gevoel dat er eea verborgen blijft, of onvoldoende uitgewerkt is, vanwege deze lastige transitie. Dit vanwege wat ik noemde.

  5. Olaf K.

    >>Mijn kanttekening is van algemener aard. In romans is…

    Nog algemener dan: dat ergens een boek van is, moet niet uitmaken. Kijk en beoordeel de film, punt. Niet dat je het boek niet mag betrekken in een beschouwing (alles mag), maar als er 1 ding moeilijker is dan de vergelijking tussen film en boek, dan is het die tussen film en boek dat je niet gelezen hebt. Je rekent de film af op hoe het boek weleens zou kunnen zijn. Dan begrijp ik niet zo goed wat je aan het doen bent, eerlijk gezegd. Vraag je je bij – pak hem beet – Weerasethakul ook af of het boek misschien beter werkt…? Nee, dus de wetenschap dat het boek bestaat kleurt je perceptie van de film.

  6. Rik Niks

    Zo werkt dat natuurlijk niet. Ik constateer dat er zaken zijn die ik minder sterk uitgewerkt vind in de film. Vervolgens ga ik er de vinger op proberen te leggen waar het hem dat in schuilt. (Dat lijkt mij een beginsel wat opgaat voor elke recensie). Dat ik dan aangaande de uitwerking van een bepaald personage een lijn trek naar literatuur om de problematiek aan te geven lijkt me niet zo raar. Immers heb ik genoeg boekverfilmingen heb gezien waarbij ik het boek wel gelezen heb en een zelfde soort problematiek constateerde. Anders had ik die vergelijking ook niet zo snel getrokken. Vandaar dat ik het in mijn recensie ook helemaal niet heb over hoe dat personage in Forsters boek wordt opgevoerd, maar het veel algemener formuleer als ‘een typisch literair personage’. Een vergelijking met het boek in kwestie is het me helemaal niet om te doen, laat staan dat ik de film er op af reken, maar feit is wel dat ik een aantal zaken niet goed uitgewerkt vind en die benoem ik. Was het boek er niet geweest, dan had ik het toch nog steeds een slecht geschreven personage gevonden? Hoe kan het dan mijn perceptie kleuren?


Reageer op dit artikel